Chegou o dia de ir embora.... e vale textão. Venha a uma cidade e passe 7 dias para conhecer os pontos turisticos, fazer "citytour" e provar de todos os pratos típicos. Passe 7 dias nesta cidade para se encantar e ter vontade de voltar. Volte a esta cidade e passe 11 dias para se perder nas ruas e cafés, para se perder nos subsolos do seu "subte" e nas integrações do seu transporte público, para perder tempo em ver a "calle", para perder tempo admirando as obras de arte da suas estações. Para orbitar nos pequenos "pueblos". Passe 11 dias para matar (ou para aumentar???) a saudade e dizer: "yo quiero volver acá". Se tiver oportunidade e tiver vontade (e se o seu dinheiro permitir rs) volte a esta cidade e passe 15 dias para se perder mais uma vez, para se transbordar para a periferia, para se transbordar para outras cidades, para se transbordar até para outro país. Passe dias suficientes nesta cidade para se tornar cliente do res
Postagens
Dia do tradutor
- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
No dia 30 de setembro comemora-se o dia do tradutor. A profissão é celebrada na data em que morreu São Jerônimo, patrono dos tradutores. Ele foi incumbido pelo Papa Damaso a traduzir a Bíblia para o latim, graças ao conhecimento que tinha desta língua, do grego e do hebraico. Parabéns a todos os profissionais da área.
Tradução Pública
- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
O professor Hélio Pinheiro é tradutor juramentado. A tradução juramentada é a tradução feita por um profissional devidamente credenciado como tradutor público e intérprete comercial pela Junta Comercial do Estado no qual tem domicílio, dentro dos parâmetros estabelecidos por este órgão. Em outras palavras, é a tradução que tem fé pública, a que reflete em português o conteúdo do original do qual foi feita, dando existência legal no Brasil a um documento redigido em língua estrangeira. Em alguns estados da federação, a denominação oficial aceita é tradutor público; em outras, tradutor juramentado. Ele se encontra à disposição para todos aqueles que necessitem de traduções juramentas Espanhol - Português e versões Português - Espanhol. Segue os contatos: Hélio Pinheiro Professor de Língua Espanhola Tradutor Público e Intérprete Comercial - Espanhol Rua François Teles de Menezes, 50 Apto. 202 - Bl. 1 - Fátima Fortaleza - CE. CEP 60.415-110 (85) 3032 0051 - 87
Apresentação Agentes de Leitura de Fortaleza
- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
Templo da Poesia: Edital Agentes de Leitura Fortaleza
- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
Sugestão de leitura!
- Gerar link
- X
- Outros aplicativos
Dois pequenos livros editados pela UNESCO que você pode baixar em PDF e ler no seu computador. O primeiro: O pequeno livro das Grandes Emoções. O livro foi concebido como porta de entrada e acolhida de novos leitores que estão dando os primeiros passos na leitura da riqueza que é o mundo da literatura. É recheado de textos feito por grandes escritores brasileiros que falam de pequenas grandes emoções. Leitura leve e singela, mas que me mexe com o coração da gente! Afinal o simples é sempre profundo. Clique no endereço e curta o livro: unesdoc.unesco.org/images/0018/001859/185905POR.pdf O segundo: O Alfabeto da esperança. Composto de textos curtos de grandes autores e sábios de todos o mundo, que mostram com sentimento e primor como a escrita e a leitura pode mudar não só o horizonte e a vida de cada um de nós, mas o horizonte e o rumo da humanidade. Clicando no endereço abaixo você baixa no seu computador e aprecia a leitura: http://unesdoc.unesco.org/images/0018/001804